“Pour l’éternité “est l’ère de l’amour
„Bis in alle Ewigkeit“ ist die Zeitrechnung der Liebe.
Pour l’amour il y a toujours un bon temps
Für die Liebe gibt es immer eine richtige Zeit.
L’amour me motivé chaque jour pour performances maximales.
Die Liebe motiviert mich jeden Tag zu Höchstleistungen.
L’amour est comme une étoile filante: On attend nuits pour un résultat, mais quand on est patient les souhaits ses exaucent.
Deine Liebe ist wie eine Sternschnuppe: Man wartet nächtelang auf das Ergebnis, aber wenn man geduldig ist, werden Wünsche wahr.
Il est préférable d'avoir un temps pénible à apprendre à accepter, comme un temps de bonheur à détester pour toujours
Es ist besser, eine schmerzvolle Zeit akzeptieren zu lernen, als eine Zeit voller Glück auf ewig zu verabscheuen.
Trennungsschmerz ist wie ein Besuch beim Zahnarzt: es ist zweifellos unangenehm. Doch früher oder später wird sich ein jeder Mensch dessen stellen müssen. Und schnell wird klar: der Schmerz ist von kürzerer Dauer, als man zuerst befürchtete.
| « zurück | 1 | vor » |
|---|

